|
Fundéu: «Norcorea» y «Surcorea» no son topónimos correctos |
|
|
|
|
Escrito por elmercuriodigital
|
|
25-02-2010 |
|
La Fundación del Español Urgente recuerda que para referirse a Corea del Norte y a Corea del Sur, en español, no deben emplearse los nombres Norcorea y Surcorea.
En muchos medios de comunicación es habitual encontrar los topónimos Norcorea y Surcorea, como en «Surcorea enviará personal militar a Haití», «Norcorea amenaza a Surcorea con enérgicas medidas» o «Norcorea dispara de nuevo al mar Amarillo».
Esas formas, calcadas de los topónimos en inglés North Korea y South Korea, no son apropiadas en español, lengua en la que se usan «Corea del Norte» y «Corea del Sur».
Además, según el Manual de estilo interinstitucional de la Unión Europea, en los documentos protocolarios deben usarse las formas República Popular Democrática de Corea para referirse a Corea del Norte, y República de Corea para referirse a Corea del Sur, pues son las denominaciones preferidas por sus respectivos Gobiernos.
La Fundéu BBVA recuerda también que el gentilicio de Corea del Norte, cuya capital es Pyongyang, es norcoreano, y que el gentilicio de Corea del Sur, cuya capital es Seúl, es surcoreano.
|